Je collabore avec les éditions Belfond, Hachette Romans, le cherche midi éditeur, Lumen, Steinkis et HarperCollins France.
En 2023, ma traduction du roman Le pays au-delà des mers de Christina Baker Kline a été récompensée par le prix de l’Union interalliée.
Au cours de ce stage, j'ai principalement révisé des traductions de romans, nouvelles, documents et ouvrages de développement personnel.
Université Paris Diderot ‒ Paris VII
Mémoires :
- Traduction de cent feuillets du roman Unexploded d’Alison MacLeod (Royaume-Uni, 2013).
- Traduction de cinquante feuillets du roman The Moorland Cottage d’Elizabeth Gaskell (Royaume-Uni, 1850) et commentaire de traduction.
Université d’Édimbourg
Université de Strasbourg
Mes lectures sont variées : romans féminins, littérature de l’imaginaire, romance, cosy mysteries, essais, poésie, classiques...
Mes principaux centres d’intérêt sont le féminisme, l’écologie, la parentalité, les spiritualités et la théologie.
J'ai eu le privilège de vivre en Écosse pendant deux ans (2011-2013), ainsi que de passer deux mois dans l'État de Géorgie, aux États-Unis, en 2014.
De 2016 à 2019, j’ai fait du bénévolat pour plusieurs associations : traduction et interprétariat, rédaction, correction, community management.
Vous pouvez m'écrire à l'adresse contactmariekempf.fr, je reviendrai vers vous dès que possible.